文字編排不應該是建立在設計師突如其來的靈感、或是某個一閃而過的隨性念頭之上。
──艾米爾 · 魯德 Emil Ruder
提到編排設計時,常常聽聞歐文排起來就是比漢字好看,許多設計師或編輯、學生也很喜歡在設計版面時,以裝飾性為目的加上歐文字元。的確,歐文字型的簡約造型作為視覺表現相對容易,用於內文排版時文字塊的灰度也相當勻稱、容易掌握,並且還有窄體、寬體、斜體等特殊字型可作為視覺變化。但是,歐文與漢字在設計應用上真的差別很大嗎?源自西方的編排學,怎麼適用於漢字?
本期內容解密國際主義大師艾米爾 · 魯德的編排大作 《Typography》,不受語言、地域甚至是時間限制的視覺通則,回歸編排的本質⸺字,以最純粹的元素來作為漢字實驗的基礎,讓讀者們能夠更簡單直接地獲得文字編排基本概念,瞭解版面如何構成,發掘更多編排表現的可能性。除了魯德的編排介紹以外,本期也針對歐文的特殊字型:寬體與斜體字型發展成漢字的行性與挑戰做了探索,或許,漢字也能打破方塊的限制?!
國際主義的推動者──艾米爾 · 魯德
設計史上舉足輕重的國際主義大師艾米爾 · 魯德,特別深入於文字的意涵與字型結構由內至外的研究,作品中總能呈現出嫻熟的技術,由細微處延伸,從嚴謹的架構中散發出靈活動態的字型運用。魯德更是一位卓越的教育家,他是如何在新世代中提倡新的設計概念,進而引領風潮、創造影響力的呢?
《Typography》 這本書留下的備忘錄
融匯了編排、設計甚至是文化的巨作,內容涵蓋艾米爾 · 魯德累積了二十一年的實務及教學經驗中,所遭遇過的各種與字型設計有關及延伸至排版時會發生的議題。在出版了半個世紀後,仍然對於設計師的養成教育有很大的幫助,可以說是平面設計的聖經,而這本書所留下的思維,又對於漢字地區的設計師有什麼啟發呢?
編排的通則,以漢字作視覺實驗
如果艾米爾.魯德說中文,國際主義編排會呈現什麼樣貌?內容中以漢字引申了《Typography》一書中的九個基本通則:形式與功能/空間與負空間/編排與佈局/點線面/對比/灰度/形意合一/韻律/動線,也藉此印證魯德的編排與設計精髓,從多樣的實驗範例中瞭解,原來,漢字也可以!
歐文與漢字的差異字型
歐文有斜體字、寬體字等特殊字型的傳統,並且增加了編排與視覺設計的多樣性與變化,那漢字呢?透過與日本字型公司「森澤 Morisawa」以及台灣的「文鼎科技」設計師的訪談,讓我們進一步了解漢字特殊字型的市場價值與發展可能。
首發特別版800套已全數發出,限量海報四款隨機贈送,敬請把握!
尺寸:21.5 × 27.5 cm
紙張:王子雪嵩(內頁)、擬雪映畫(內頁及海報)、細砂紙(封面)
印刷:888 特濃黑、特紅(內頁)、燙黑(封面)
設計師專業推薦:台科大教授李根在、水越設計周育如、磐築創意紀健龍、洋蔥設計黃家賢、justfont曾國榕、書籍設計師劉曉翔、田田圈龔維德